Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Medische vertaling

Een medisch document bevat specifieke terminologieën. Om de beste medische vertalingen te leveren werken wij, als medisch vertaalbureau, met een vast vertaalteam van native vertalers. Naast vertaalervaring beschikken zij over medische expertise.

Native vertalers

Geen freelancers, maar vertalers met een vast dienstverband die uitsluitend vertalen naar hun "moedertaal".

Een eerlijke prijs

Door het gebruik van de juiste software en lage overhead kosten bieden wij kwaliteit voor een eerlijke prijs.

ISO gecertificeerd

Wij zijn gecertificeerd volgens de strenge ISO 9001 en 17100 normen. We gaan zelf graag nog een paar stappen verder.

Expedia_flat

“Textwerk is een jong bedrijf met een informele manier van communiceren. Het is prettig om met ze samen te werken, omdat ze enthousiast, gedreven en flexibel zijn.”

 – Gonnie Tutelaers
(Content manager, Expedia)

Bekijk de casestudie

Een medische vertaling door de juiste vertalers

Het schrijven van een medische vertaling eist meer van de medisch vertaler dan enkel het beheersen van de taal. Net zo belangrijk is didactische kennis, specifieke medische vakkennis en terminologie begrip. Onze native vertaalspecialisten hebben alle kennis in huis die nodig is voor het schrijven van een duidelijke en volledige medische vertaling zonder ambiguïteit. Zo kunnen zij voor elk mogelijk doelpubliek een foutloze en begrijpbare medische vertaling schrijven. Onze vertalers gebruiken hun didactische kennis en medische vakkennis om een correcte maar vooral ook duidelijke medische vertaling te schrijven voor uw specifieke doelgroep.

De juiste doelgroep

Ook voor medische vertalingen geldt dat er een uiteenlopende doelgroep bestaat. Denk aan de patiënt, arts en specialist, management, verpleegkundige of een onderzoeker. Voor elke doelgroep is een eigen stijl en terminologie wenselijk. Onze medische vertalers nemen de brontekst niet klakkeloos over, maar houden onder andere rekening met de kennis van uw doelgroep. Dit maakt onze vertalingen vele malen effectiever, vaak zelfs beter dan het origineel.

Onze vertaaltools

Met deze vertaaltools waarborgen wij een consistente kwaliteit en een eerlijke prijs.

Terminologielijst

In deze lijst leggen wij specifiek woordgebruik en de tone of voice vast.

Vertaalsoftware

Onze vertalers werken zeer efficiënt door gebruik van de laatste vertaaltechnologie.

Vertaalgeheugen

Onze software herkent eerder vertaalde teksten en herhaling van woorden.

Een kostenefficiënte medische vertaling

Door bij medische vertalingen slim samen te werken met echte native vertaalexperts en een innoverende vertaaltechniek te gebruiken, kunnen wij lagere tarieven hanteren. Eventuele fouten filteren wij eruit door dubbele controle, waarbij een tweede vertaler de uitwerking grondig controleert. Heeft u suggesties of wilt u iets laten aanpassen, dan wijzigen wij de tekst naar uw voorkeur. Zo weet u zeker dat het eindresultaat altijd naar wens is.

Onze opdrachtgevers

We hebben de afgelopen jaren veel webshops en merken geholpen bij hun marketingvertalingen. We werken onder andere voor:

Werkwijze

Het vertaalproces begint bij uw offerte aanvraag. Wij nemen contact met u op en stellen een passende offerte op. Na uw akkoord op de offerte gaan wij direct aan de slag. Uw projectmanager selecteert geschikte vertalers voor uw vertaling. De vertalers gaan direct aan de slag. Als uw vertaling klaar is, controleert een tweede native vertaler hem nogmaals. Bij akkoord leveren wij hem aan u op. Dat is in grote lijnen ons proces. Omdat elke bedrijf en elke opdracht anders is, passen wij graag ons proces per project aan.