Native vertalers met vast dienstverband

 Kwaliteit voor een eerlijke prijs

 Spoedvertalingen

Nederlands vertaalbureau

Elke Nederlander kent de Nederlandse taal door en door, want we spreken het immers dagelijks. Maar betekent dat ook dat je de boodschap kan vertalen, zonder dat iemand merkt dat het een vertaling is? Daarom heeft een goed Nederlands vertaalbureau vertalers die kunnen toveren met de Nederlandse taal.

Native vertalers

Geen freelancers, maar vertalers met een vast dienstverband die uitsluitend vertalen naar hun "moedertaal".

Een eerlijke prijs

Door het gebruik van de juiste software en lage overhead kosten bieden wij kwaliteit voor een eerlijke prijs.

Spoedvertalingen

Door onze efficiënte bedrijfsvoering zijn wij zeer flexibel en kunnen wij extra snel vertalingen opleveren.

Expedia 174x54

“Textwerk is een jong bedrijf met een informele manier van communiceren. Het is prettig om met ze samen te werken, omdat ze enthousiast, gedreven en flexibel zijn.”

 – Gonnie Tutelaers
(Content manager, Expedia)

Bekijk de casestudie

Professionele in-house vertalers

Vertaalbureau Textwerk is een Nederlands vertaalbureau dat werkt voor toonaangevende klanten. Met een vast team van professionele in-house vertalers zijn we continu bezig met het leveren van de beste kwaliteit. We denken vanuit effectieve oplossingen voor de klant, waarbij we naast kwaliteit, snelheid en lagere tarieven erg belangrijk vinden. Vertaalbureau Textwerk vertaalt al vanaf 8 cent per woord.

Nederlands vertaalbureau tegen lagere tarieven

Vertaalbureau Textwerk is een Nederlands vertaalbureau dat jarenlange ervaring heeft met vertalen. Ons vaste vertaalteam beschikt over de juiste expertise om sneller kwaliteitsvertalingen te schrijven. Wij garanderen u altijd kwaliteit, terwijl u tevens kunt profiteren van lagere tarieven. Wij streven namelijk voortdurend naar de beste prijs-kwaliteitsverhouding, die wij waar kunnen maken door onze efficiënte werkwijze. Hierdoor kunnen we tegen wel 40% lagere tarieven vertalen dan andere vertaalbureaus.

Talencombinaties bij Nederlands vertaalbureau Textwerk

U kunt bij onder andere bij ons terecht voor de meest gevraagde talencombinaties. We vertalen uw documenten vanuit het Duits, Frans of Engels naar het Nederlands, of andersom. Al onze vertalers zijn native speakers van de desbetreffende taal. Ze hebben  een perfecte beheersing van deze taal, zowel in woord als in geschrift, waardoor ze uitdrukkingen op de juiste manier weten te interpreteren. Elke opdracht wordt tot een goedlopend stuk vertaald, waarin de juiste terminologieën worden gehanteerd. Daarnaast wordt elke vertaling door een selectie specialisten grondig gecontroleerd en indien nodig aangepast. Hierdoor levert Nederlands vertaalbureau Textwerk altijd een hoogstaand eindproduct.

Talencombinaties waarvoor u onder andere bij Nederlands vertaalbureau Textwerk terecht kunt:

Nederlands – Duits, Nederlands – Frans, Nederlands – Engels

 

 

Onze vertaaltools

Met deze vertaaltools waarborgen wij een consistente kwaliteit en een eerlijke prijs.

Terminologielijst

In deze lijst leggen wij specifiek woordgebruik en de tone of voice vast.

Vertaalsoftware

Onze vertalers werken zeer efficiënt door gebruik van de laatste vertaaltechnologie.

Vertaalgeheugen

Onze software herkent eerder vertaalde teksten en herhaling van woorden.

Mensen vertalen

De kracht achter Textwerk is ons team van ervaren native in-house vertalers die worden ondersteund door professionele vertaalsoftware en projectmanagers.

Nelleke Faivre
“Vertaler Nederlands”

Renaud Cambon
"Vertaler Frans"

Helen Zandstra Mozley
"Vertaler Engels"

Vertaler Engels - Tess

Tess Stoop
“Vertaler Engels”

Onze opdrachtgevers

We hebben de afgelopen jaren veel webshops en merken geholpen bij hun marketingvertalingen. We werken onder andere voor:

textwerk Klanten waarderen Textwerk met: ★★★★★ 4.5 gebaseerd op 189 beoordelingen
5 1

Tevredenheidsgarantie

ISO gecertificeerd

Een eerlijke prijs

Native vertalers in elke taal

Wij streven altijd naar vertalingen beter dan de bron. Daarom werken wij alleen met native vertalers want zij begrijpen naast de taal, de cultuur.