Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Blog

Blijf op de hoogte van het laatste nieuws uit de vertaalwereld en leer meer over het lokaliseren van je website en webshop.

Website vertalen

Trends en ontwikkelingen op het gebied van e-commerce 

mm

Geschreven op 2019-12-11
door Textwerk

E-commerce. Dit is een begrip dat inmiddels niet meer weg te denken is uit onze samenleving. Hedendaags zie je door de vele webwinkels het bos niet meer. Steeds worden er weer nieuwe manieren gevonden door bedrijven om de consument te bereiken. Van online advertenties tot gepersonaliseerde aanbiedingen en talloze andere methoden. Dit blijft zich alleen […]

Lees verder

3 punten waar je als vertaler in de toekomst op moet letten bij machinevertalingen + 4 handige tips!

mm

Geschreven op 2019-11-15
door Textwerk

Als vertaler heb je de afgelopen jaren vast gehoord van machine-vertalen of post-editen. Je hebt waarschijnlijk ook zelf vaak genoeg Google Translate of dergelijke gebruikt om iets op te zoeken. De ontwikkelingen gaan ontzettend hard nu kunstmatige intelligente (AI) in steeds meer apparatuur word geïntegreerd en ook steeds meer (grote) bedrijven dit inzetten. Maar, hoe […]

Lees verder

5 punten waar je als ondernemer op moet letten bij het inzetten van Google Translate

mm

Geschreven op 2019-11-13
door Textwerk

Als professional besteed je de grootste zorg aan het opstellen van je teksten, maar…dan moeten deze teksten vertaalt worden naar andere talen! Soms doe je dit automatisch door Google Translate te gebruiken, maar deze vlieger gaat niet altijd op. Goede vertalingen vergen taalgevoel, tijd, en begrip van de context en cultuur. Ondanks je goede bedoelingen […]

Lees verder

Vertaalbureau Textwerk op de Webwinkel Vakdagen

mm

Geschreven op 2019-11-06
door Textwerk

Ook dit jaar zijn wij weer te vinden op dé e-commerce beurs van Nederland. De Webwinkel Vakdagen. Waarom wij je aanraden een beurs als Webwinkel Vakdagen te bezoeken Dé e-commerce beurs van Nederland klinkt natuurlijk hartstikke interessant, maar vaak zien ondernemers op het eerste gezicht toch niet de toegevoegde waarde van het bezoeken van een […]

Lees verder

Maak je webshop gebruiksvriendelijker door goede vertalingen van je productteksten

mm

Geschreven op 2019-11-01
door Textwerk

A more user-friendly website or webshop because of good translations Purchasing goods and services online has become a common practice among many people around the world. According to Statista, in 2021, over 2.14 billion people worldwide are expected to buy goods and services online, up from 1.66 billion global digital buyers in 2016. To respond to this trend, […]

Lees verder

Zakendoen in Spanje: cultuurverschillen hoeven geen belemmering te zijn!

Geschreven op 2018-04-24
door Janke Bouwman

Zakendoen in Spanje? Een goede voorbereiding is het halve werk! Verdiep je in de Spaanse zakencultuur en zorg ervoor dat cultuurverschillen je niet in de weg staan. Spanje, het land van zon, siësta, tapas en mañana, mañana. We weten allemaal dat de Spaanse cultuur erg verschilt van de Nederlandse. Ook op het gebied van zakendoen […]

Lees verder

5 stappen voor buitenlands succes volgens Helloprint

mm

Geschreven op 2018-02-07
door Fatima Ahaddaden

Ondernemen over de grens en internationale successen komen niet uit de lucht vallen. Helloprint hanteert een internationaliseringsproces om telkens nieuwe markten te veroveren. Benieuwd?   Hoe en wat is Helloprint? Molenaar begon met een kleine introductie over Helloprint. Het bedrijf is actief in de printmarkt sinds 2001 en heeft daarbij een rol als platform. Dit houdt in […]

Lees verder

5 redenen waarom een stagiair nooit een webshop moet vertalen

mm

Geschreven op 2016-11-09
door Bram van de Waal

Het vertalen van een webshop is een duurzame investering. Neem dus de juiste keuzes bij het nemen van deze belangrijke stap. Is jouw bedrijf klaar voor een nieuw avontuur?  Gaan jullie de webshop en website in het buitenland uitgeven? Dan is een van de eerste stappen het laten vertalen van alle content. Webshop en website content […]

Lees verder

5 x waarom een vertaalbureau goedkoper vertaalt dan een stagiair

mm

Geschreven op 2016-10-11
door Fatima Ahaddaden

Vertalingen laten doen door een stagair is vaak een aanlokkelijke optie. Goedkoop toch? Nee. Een goede vertaling is een duurzame investering die zich terugbetaalt. Een website wordt niet voor niets gezien als het visitekaartje van het bedrijf. Vaak is de website de eerste kennismaking van de klant met je bedrijf. Een krachtige uitstraling mag daarom […]

Lees verder