Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Blog

Blijf op de hoogte van het laatste nieuws uit de vertaalwereld en leer meer over het lokaliseren van je website en webshop.

Boek vertalen

Uw boek promoten op de Engelse markt? Deze 5 tools helpen u hierbij

mm

Geschreven op 2020-07-08
door Textwerk

Na maanden of misschien wel jaren ploegen en zwoegen is het dan eindelijk zover: u hebt een eigen boek geschreven! Natuurlijk bent u ontzettend trots (logisch). Zelfs zo trots dat u besluit het boek te laten vertalen naar het Engels. Helaas valt het succes van al dat werk nogal eens tegen. De Engelse markt is immers […]

Lees verder

Lesmateriaal voor tweetalig onderwijs

mm

Geschreven op 2020-05-29
door Textwerk

In het schooljaar 2017/2018 boden 119 middelbare scholen tweetalig onderwijs aan. Op deze scholen wordt een deel van het onderwijs in een andere taal gevolgd, voornamelijk in het Engels. Uit onderzoek is gebleken dat leerlingen die onderwijs deels in het Engels volgen, de Engelse taal op hoger niveau beheersen. Een belangrijke factor in het onderwijs […]

Lees verder

De rol van de Engelse taal in Nederland

mm

Geschreven op 2020-05-01
door Textwerk

Ongeveer 90% van de Nederlanders beheerst de Engelse taal. Dat blijkt uit een jaarlijks onderzoek van EF Education First. Nederland staat op nummer 1 in de lijst, die bestaat uit 100 landen en regio’s. Maar hoe komt het dat Nederlanders de Engelse taal goed beheersen? Bij andere landen staat Nederland vooral bekend om de vele […]

Lees verder

Juridische tekst laten vertalen

mm

Geschreven op 2020-04-08
door Textwerk

Je wilt een juridische tekst laten vertalen, maar het vertalen van juridische teksten is niet zomaar iets. Het is een specialisme. Wij hebben TW-legal, de zusteronderneming van Vertaalbureau Textwerk, opgericht. Daar hebben wij al onze juridische en beëdigde vertalers ondergebracht. Juridische termen moeten door de juiste vertaler vertaald worden, maar wat maakt een vertaalbureau betrouwbaar? […]

Lees verder

3 punten waar je als vertaler in de toekomst op moet letten bij machinevertalingen + 4 handige tips!

mm

Geschreven op 2019-11-15
door Textwerk

Als vertaler heb je de afgelopen jaren vast gehoord van machine-vertalen of post-editen. Je hebt waarschijnlijk ook zelf vaak genoeg Google Translate of dergelijke gebruikt om iets op te zoeken. De ontwikkelingen gaan ontzettend hard nu kunstmatige intelligente (AI) in steeds meer apparatuur word geïntegreerd en ook steeds meer (grote) bedrijven dit inzetten. Maar, hoe […]

Lees verder

5 tips bij het zelf uitgeven van je boek

Geschreven op 2016-11-21
door Fabianne Rijkes

Hoe geef je je boek uit? We hebben 5 tips op een rijtje gezet om je te helpen bij deze leuke stap. Jouw boek uitgeven… Het moment is daar: de laatste hand aan je debuutroman of eerste managementboek is gelegd, alles wat je wilde vertellen staat op papier. De afsluitende punt is gezet. Een bijzonder […]

Lees verder

Boek vertalen – Harry blijft Harry

mm

Geschreven op 2015-10-26
door Bram van de Waal

Een boek vertalen is niet zomaar een klus die iedereen kan uitvoeren. Iemand heeft zijn hart en ziel in het schrijven van het boek gestopt. Het is daarom niet meer dan fair dat een specialist de boekvertaling voor zijn of haar rekening neemt.Voor het traject van het vertalen van start gaat moeten er eerst enkele […]

Lees verder