Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Blog

Blijf op de hoogte van het laatste nieuws uit de vertaalwereld en leer meer over het lokaliseren van je website en webshop.

Taal & Cultuur

Zakendoen in Frankrijk: verdiep je in de etiquette!

Geschreven op 2018-05-24
door Janke Bouwman

Succesvol zakendoen in Frankrijk? Verdiep je in de Franse cultuur en etiquette en laat gebrek aan kennis die belangrijke deal niet in de weg staan! Frankrijk is het nummer één vakantieland onder Nederlanders. Veel mensen denken bij Frankrijk daarom ook meteen aan vakantie. Maar het is ook een heel interessant land om zaken mee te […]

Lees verder

Zakendoen in Spanje: cultuurverschillen hoeven geen belemmering te zijn!

Geschreven op 2018-04-24
door Janke Bouwman

Zakendoen in Spanje? Een goede voorbereiding is het halve werk! Verdiep je in de Spaanse zakencultuur en zorg ervoor dat cultuurverschillen je niet in de weg staan. Spanje, het land van zon, siësta, tapas en mañana, mañana. We weten allemaal dat de Spaanse cultuur erg verschilt van de Nederlandse. Ook op het gebied van zakendoen […]

Lees verder

Vertaalfouten en hoe ze te voorkomen

mm

Geschreven op 2017-10-12
door Textwerk

Vertaalfouten. Op internet vind je talloze lachwekkende voorbeelden. Gelukkig hebben deze vertalingen vaak geen ernstige gevolgen, vooral in Azië zijn honderden komische vertaalblunders naar het Engels gevonden. Toch, zo zul je lezen, kunnen vertaalfouten een grotere invloed hebben dan je misschien zou verwachten. Je broek zakt ervan af Je wilt je kleren afgeven in een stomerij […]

Lees verder

10 tips van een vertaalbureau voor een Engelse vertaling

mm

Geschreven op 2017-09-22
door Textwerk

Engels is dé wereldtaal. Bereik een enorm publiek, met slechts één vertaling.  Een goede vertaling is het halve werk En dat publiek bestaat niet alleen uit Britten, Amerikanen, Ieren, Australiërs, Canadezen en de vele andere Engelstaligen… Engels is ook verreweg de belangrijkste tweede taal in grote delen van onze wereld. Het is dus absoluut aan […]

Lees verder

10 tips van een vertaalbureau een Franse vertaling

mm

Geschreven op 2017-09-15
door Textwerk

Als vertaalbureau is het onze taak om te zorgen voor een perfecte vertaling, van en naar het Frans. Een vertaling die voor de lezer niet als vertaling te herkennen is. Dat betekent dat de tekst soepel leesbaar moet zijn. Dat de betekenis van de woorden, de zinnen en de tekst als geheel duidelijk zijn. En dat […]

Lees verder

Duits: belangrijk voor handel én cultuur

mm

Geschreven op 2016-01-29
door Sunny Werner

Duits is dé belangrijkste taal voor de Nederlandse handel, naast Engels. Leer wat een vertaalbureau voor jou kan doen. Voor een Duits vertaalbureau is het van belang om op de hoogte te blijven van actuele zaken met betrekking tot het Duits. In 2012 vond de eerste Dag van de Duitse taal plaats. Op deze dag […]

Lees verder

Vertaalbureau met een missie : Onvertaalbare woorden

mm

Geschreven op 2015-11-26
door Jordi Heres

Vastzitten in een vertaling met ogenschijnlijk onvertaalbare woorden. Hoe een vertaalbureau dit aanpakt. Een vertaalbureau is in tegenstelling tot een vertaalmachine, of iemand die enigszins kennis heeft van de taal, een stuk gespecialiseerder. In sommige talen zijn er bijvoorbeeld woorden die gewoon niet te vertalen zijn. Een vertaalbureau biedt hier dan de perfecte uitkomst. Vertaalbureau […]

Lees verder

Vertaalbureau Amsterdam – Amsterdams en Fries, een wereld van verschil?

mm

Geschreven op 2015-10-26
door Tess Stoop

Velen van ons weten wel dat Fries een aparte taal is binnen Nederland en dat het totaal niet op het ABN lijkt. Zoals er in het westen van het land verschillende dialecten zijn, zijn deze er ook in Friesland. Zo zijn er de typerende dialecten uit Amsterdam en Rotterdam in het westen van het land. […]

Lees verder

Communicatiestijlen: nuances bij een Spaans vertaalbureau

mm

Geschreven op
door Bram van de Waal

Rekening houden met culturele verschillen van manieren van communicatie is belangrijk voor een Spaans vertaalbureau. Bekend zijn met diverse communicatiestijlen is een vereiste bij het vertalen van alle soorten documenten. De ene cultuur is immers de andere niet. Als Spaans vertaalbureau is het de bedoeling dat wij op de hoogte zijn van deze culturele verschillen. […]

Lees verder

Engels vertaalbureau – Het Engels van Van Gaal

mm

Geschreven op
door Steven van der Hulst

Een Engels vertaalbureau kan in alle soorten en maten voorbij komen. Dat is logisch, aangezien Engels één van de meest gesproken talen ter wereld is. De vraag naar Engelstalige documenten is groot. Datzelfde geldt voor het aanbod van Engelse vertaalbureaus. Gespecialiseerd, allround, veel ervaring, weinig ervaring – dit is slechts een greep van de kenmerken […]

Lees verder