Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Blog

Blijf op de hoogte van het laatste nieuws uit de vertaalwereld en leer meer over het lokaliseren van je website en webshop.

Ondernemen

Uw boek promoten op de Engelse markt? Deze 5 tools helpen u hierbij

mm

Geschreven op 2020-07-08
door Textwerk

Na maanden of misschien wel jaren ploegen en zwoegen is het dan eindelijk zover: u hebt een eigen boek geschreven! Natuurlijk bent u ontzettend trots (logisch). Zelfs zo trots dat u besluit het boek te laten vertalen naar het Engels. Helaas valt het succes van al dat werk nogal eens tegen. De Engelse markt is immers […]

Lees verder

Het verschil tussen 3 soorten Engels

mm

Geschreven op 2020-05-13
door Textwerk

Er zijn ongeveer 7.000 verschillende talen, waarvan Engels de grootste invloed heeft op de wereldwijde handel. Ongeveer 380 miljoen mensen spreken Engels als moedertaal. Meer dan een miljard mensen spreekt Engels als tweede taal of beheerst deze taal goed. Maar het blijft niet bij alleen Engels. Er zijn verschillende soorten Engels, denk aan Brits-Engels, Amerikaans-Engels […]

Lees verder

Simply Translate en Vertaalbureau Textwerk vormen nieuw fusiebedrijf Linguatech

mm

Geschreven op 2020-05-06
door Textwerk

De twee vertaalbureaus uit Amsterdam hebben besloten om hun specialisatie in e-commerce te bundelen. Nadat Textwerk in 2019 een meerderheidsbelang had verkocht, was haar ambitie om zo spoedig mogelijk in te gaan zetten op het ontwikkelen van technologie. Simply Translate is al ruim vijf jaar bezig met het ontwikkelen van de gewenste technologie voor e-commerce, […]

Lees verder

De rol van de Engelse taal in Nederland

mm

Geschreven op 2020-05-01
door Textwerk

Ongeveer 90% van de Nederlanders beheerst de Engelse taal. Dat blijkt uit een jaarlijks onderzoek van EF Education First. Nederland staat op nummer 1 in de lijst, die bestaat uit 100 landen en regio’s. Maar hoe komt het dat Nederlanders de Engelse taal goed beheersen? Bij andere landen staat Nederland vooral bekend om de vele […]

Lees verder

Communiceer helder tijdens de coronacrisis

mm

Geschreven op 2020-04-22
door Textwerk

De coronacrisis heeft Nederland en de rest van de wereld in zijn greep. De pandemie heeft grote gevolgen voor het dagelijks leven. Zoveel mogelijk mensen werken op dit moment vanuit huis, voor zover dat mogelijk is. Communiceer duidelijk tijdens de coronacrisis. Maar hoe communiceert u met uw klanten en werknemers tijdens de coronacrisis? In dit […]

Lees verder

10x grappige vertaalfouten

mm

Geschreven op 2020-04-17
door Textwerk

Wij plaatsen vaker blogartikelen met leuke vertaalfouten. Maar er zijn ontzettend veel leuke afbeeldingen te vinden met vertaalfouten. Daarom delen wij deze week nog 10 leuke vertaalfouten met jullie! Wil je dit soort (grappige) fouten voorkomen? Laat dan je teksten vertalen door een erkend vertaalbureau.

Lees verder

Juridische tekst laten vertalen

mm

Geschreven op 2020-04-08
door Textwerk

Je wilt een juridische tekst laten vertalen, maar het vertalen van juridische teksten is niet zomaar iets. Het is een specialisme. Wij hebben TW-legal, de zusteronderneming van Vertaalbureau Textwerk, opgericht. Daar hebben wij al onze juridische en beëdigde vertalers ondergebracht. Juridische termen moeten door de juiste vertaler vertaald worden, maar wat maakt een vertaalbureau betrouwbaar? […]

Lees verder

Hoe gebruik je taal binnen een (internationale) bedrijfsomgeving?

mm

Geschreven op 2020-03-27
door Textwerk

De wereld digitaliseert. Dit betekend dat veel bedrijven rekening moeten houden met bezoekers met verschillende nationaliteiten en dus taal. Met het aanspreken van deze nieuwe bezoekers kunnen bedrijven hun afzet aanzienlijk vergroten en zo internationaal opereren. Met het vertalen kunnen bedrijven direct in contact komen met potentiële klanten door specifieke taalopties te faciliteren.  Maar welke […]

Lees verder

Spoedvertaling nodig? Wij staan voor u klaar!

mm

Geschreven op 2020-03-18
door Textwerk

Bij Vertaalbureau Textwerk hebben wij uiteraard ook voorzorgsmaatregelen genomen rondom het coronavirus. Gelukkig kunnen wij allemaal makkelijk thuiswerken zonder dat het vertaalproces eronder lijdt. Wij zijn dus open voor alle reguliere vertalingsopdrachten. Ook merken wij dat er veel spoedvertalingen van teksten omtrent het coronavirus nodig zijn. Wij hebben ons proces zo afgesteld, dat wij alle […]

Lees verder

Een marketingtekst laten vertalen, waar moet je op letten?

mm

Geschreven op 2020-03-09
door Textwerk

Een marketingtekst vertalen is een heel ander soort vertaling dan bijvoorbeeld een financiële vertaling. Een marketingtekst kan een stuk vrijer vertaald worden. Daarnaast is het belangrijk dat de kwaliteit gewaarborgd blijft. In dit blogartikel gaan we dieper in op een marketingvertaling. Waar moet je op letten bij het zoeken naar een goed vertaalbureau voor marketingvertalingen? […]

Lees verder