Communicatie is een helder begrip
In iedere taal

Blog

Op zoek naar de beste vertaalmachine?

mm

Geschreven op 2015-10-26
door Bram van de Waal

U wilt een tekst vertalen naar het Frans, een bericht schrijven in het Engels of een jaarverslag sturen naar Duitse collega’s? Helaas kunnen we niet alle talen ter wereld spreken.  Online vertaalmachines lijken de uitkomst te bieden. Totdat uw tekst ineens vol met taalfouten en stijlbreuken staat en nog maar amper leesbaar is. Het zal vrijwel direct herkenbaar zijn: de online vertaalmachine is weer aan het werk gezet.

Goede vertaalmachine

Een voorbeeld van een goede vertaalmachine is Google Translate. Google Translate is een snelle vertaler voor het vertalen van woorden naar diverse talen. Deze vertaalmachine bevat onder andere een woordenboektools, waarin u woorden kunt opzoeken in een andere taal om verschillende betekenissen en synoniemen te vinden. Een fantastische oplossing om niet steeds het enorme woordenboek uit de kast te hoeven halen. Bovendien is een goede vertaalmachine ontzettend handig om even snel een woord te vertalen of een globale indruk te krijgen van wat er in een andere taal geschreven staat.

Tekortkomingen van de vertaalmachine

Het klakkeloos overnemen van de vertaling van de vertaalmachine, is echter vragen om problemen. Grammatica en zinsconstructies zijn niet de sterkste kant van de meeste vertaalmachines. Het grootste probleem is ambiguïteit. Veel woorden hebben verschillende betekenissen, en om het juiste woord te kiezen moet je de context begrijpen. Daar gaat het vaak mis. Vertaalmachines hebben nogal eens de neiging om woorden zonder pardon uit de context te rukken of voor komische resultaten te zorgen:

vertaalmachine-spotify-169x300  vertaalmachine-mensen-225x300

Professioneel vertaalbureau

Elke kenner weet dat vertaalmachines helaas niet geschikt zijn voor hele zinnen, laat staan voor hele stukken tekst. Een vertaalmachine voelt de context van een tekst nou eenmaal niet zo lekker aan. Voor een goede vertaling heb je toch echt een mens van vlees en bloed nodig. Om jezelf en je medemens gênante blunders te besparen en niet onbedoeld juist meer verwarring te zaaien, kun je toch beter de hulp van een professioneel vertaalbureau inschakelen.