Ervaren native vertalers voor ieder vakgebied

 ISO gecertificeerd met kwaliteitsgarantie

 Spoedvertalingen zijn voor ons geen probleem

Vertaalbureau

Vertalen blijft mensenwerk, voor een goede vertaling zijn ervaren professionals nodig. Daarom heeft Vertaalbureau Textwerk eigen in-house vertalers voor de meest gevraagde talencombinaties.

Native vertalers

Geen freelancers, maar vertalers met een vast dienstverband die uitsluitend vertalen naar hun moedertaal.

Een eerlijke prijs

Door het gebruik van de juiste software en lage overhead kosten bieden wij kwaliteit voor een eerlijke prijs.

Spoedvertalingen

Door onze efficiënte bedrijfsvoering zijn wij zeer flexibel en kunnen wij extra snel vertalingen opleveren.

Expedia_flat

“Textwerk is een jong bedrijf met een informele manier van communiceren. Het is prettig om met ze samen te werken, omdat ze enthousiast, gedreven en flexibel zijn.”

 – Gonnie Tutelaers
(Content manager, Expedia)

Bekijk de casestudie

Een vertaalbureau dat staat voor kwaliteit en continuïteit

Bij Textwerk werken wij met een vast team van deskundige vertalers. Dit noemen wij in-house vertalers. Al onze vertalers beschikken over relevante opleidingen en zijn native-speakers in de doeltaal. Een goed vertaalbureau zorgt er voor dat de vertaling volledig past binnen de cultuur, doelgroep en lokale omstandigheden. Dit noemen we “lokaliseren”. Lokaliseren is lastig, maar onmisbaar bij een goede vertaling.

Iedere vertaling die door ons wordt opgeleverd is door twee vertalers bekeken. De eerste vertaler zorgt voor de vertaling en de tweede vertaler controleert de tekst en voert waar nodig correcties uit. Op deze manier zijn er altijd minimaal twee vertalers bekend met jouw organisatie en de juiste tone of voice. Dit zorgt voor kwaliteit en continuïteit in onze diensten.

Niet betalen voor herhalingen

Met behulp van onze geavanceerde software kunnen wij herhalingen in teksten signaleren. Deze wordt op die manier automatisch gekopieerd. En voor teksten die wij niet hoeven te vertalen hoef jij natuurlijk niet te betalen.

Tevredenheidsgarantie

Bij Vertaalbureau Textwerk staat de kwaliteit van het eindresultaat altijd centraal. Daarom wordt elke vertaling grondig gecontroleerd door een tweede vertaler en indien nodig gereviseerd door een buitenlandse copywriter. Voordat wij aan de slag gaan met jouw opdracht brengen wij jouw eisen en voorkeuren zo goed mogelijk in kaart. Mocht het nou onverhoopt toch voorkomen dat je nog niet geheel tevreden bent met het eindresultaat, bijvoorbeeld omdat je de voorkeur geeft aan ander woordgebruik of omdat je nog wat kleine stilistische wijzigingen hebt, dan pakken wij dat bij vertaalbureau Textwerk doorgaans gewoon kosteloos op.

Professioneel vertaalbureau voor de zakelijke markt

Textwerk is gespecialiseerd in vertalingen voor de zakelijke markt. Onze accountmanagers en projectmanagers komen veelal zelf uit het bedrijfsleven en begrijpen jouw wensen en behoeften daarom als geen ander. Hierdoor zijn wij goed in staat mee te denken en de juiste vertalers te koppelen aan jouw vertalingen.

Onze vertaaltools

Mensen vertalen, maar met deze vertaaltools waarborgen wij een consistente kwaliteit en een eerlijke prijs.

Terminologielijst

In deze lijst leggen wij specifiek woordgebruik en de tone of voice vast.

Vertaalsoftware

Onze vertalers werken zeer efficiënt door gebruik van de laatste vertaaltechnologie.

Vertaalgeheugen

Onze software herkent eerder vertaalde teksten en herhaling van woorden.

Mensen vertalen

Bij Textwerk werken wij met een vast team van deskundige native vertalers die worden ondersteund door professionele vertaalsoftware en projectmanagers.

Vertaler Engels - Tess

Tess Stoop
“Vertaler Engels”

Renaud Cambon
"Vertaler Frans"

Vertaler Duits - Sunny

Sunny Werner
“Vertaler Duits”

Nelleke Faivre
“Vertaler Nederlands”

Onze opdrachtgevers

We hebben de afgelopen jaren veel webshops en merken geholpen bij hun vertalingen. We werken onder andere voor:

De juiste vertaler voor iedere tekst

Een marketingtekst vertalen vraagt om heel andere kwalificaties dan het vertalen van een technische tekst. Bij een technische tekst is het bijvoorbeeld heel belangrijk dat er geen ruimte is voor eigen interpretatie, terwijl een marketingtekst vraagt om een wat vrijere vertaling, zodat deze aansluit bij de doelgroep en de lokale cultuur. Doordat wij met in-house vertalers werken kennen wij onze vertalers door en door. Hierdoor kunnen wij altijd de juiste vertaler matchen met jouw wensen.

Tevredenheidsgarantie

ISO gecertificeerd

Een eerlijke prijs

Native vertalers in elke taal

Wij streven altijd naar vertalingen beter dan de bron. Daarom werken wij alleen met native vertalers want zij begrijpen naast de taal, de cultuur.